2008年10月16日
アイソトープ。
朝焼けに在った生まれては消える光の粒が
透明な瞳に降り立つ刹那の音が
心臓へ届く距離と君の其れとはどれ程遠い
色褪せるまでの三秒をカウント
- Permalink
- by MASATO KOIZUMI
- at 04:55
- in LYRICS
- Comments (1)
- Trackbacks (0)
2008年10月16日
朝焼けに在った生まれては消える光の粒が
透明な瞳に降り立つ刹那の音が
心臓へ届く距離と君の其れとはどれ程遠い
色褪せるまでの三秒をカウント
2008年10月14日
火照った身体を殴り描いて 放り投げた夢と照らす
冷えた優しさを覚えても 淡く光る月に同じ
2008年9月10日
置いてきた白 身に付いた黒 それを包み込む青
2008年9月 1日
ポロポロ零して溜まった水溜りに
地図の町のその景色は沈んでしまった
宛先のない住所には手紙は届くこと無く
それが沈んだ先で文字は濡れて泳いで行ってしまった
やがて乾いた水溜りに散ったその言葉を
誰かが拾い集めておいてくれたらしいと噂に聞いたが
それらはもうもとの姿のままではいられずに
すでにいろんな意味を失ってはいたけれど
水溜りは水溜りのままではいられないことも
あわせて知った季節の先に
パズルのように言葉を繋げて小さく祈る
子供のような心をどうか赦してやって欲しい
次は雪が積もる季節が近いことを
彼は未だ知らずにポストの前で待っているのだから
2008年4月20日
|
見えるものの全てが |
|
2008年2月18日
I will be chasing a starlight
Until the end of my life
I dont know if it's worth it anymore
Lets conspire to ignite
All the souls that would die just to feel alive
2008年2月10日
人生には時折買い戻さなくてはならない心があって、
「後悔」とは、前を向いたときに使える言葉だ。
Everytime you think of something
I'm waiting there
I'm always ready for you
No matter what
穴の空いていいポケットなんかない。
2008年2月 6日
その闇に巣食う悪魔に首輪を掛ける、その覚悟。
宛ら鏡越しで天使を狙うのか。
2008年2月 5日
その涙で生き永らえる偽りの庭園。
主人に背いた俺は、狂った花でも馬鹿でもいい。
願いよ今、この手を導け。
2008年1月30日
息継ぎをした日から始まっていた
心奥深く、揺れる水面は雪の果て
心唯浅く、零れる水滴は夏の影
そこさえもいつか泳げるのなら、窒息もしないだろう
肺に溜まるそれと一緒に、絶対さえも溶けてしまうから
2008年1月28日
「必死でやります」
そう答えた瞬間から夜は明け、
喉から飲み込んだ槍は、芽吹き、木に変わった。
アダムが林檎を食べたところで、
世界は最初から其処に存在しなかったかもしれない。
ひょっとしてイヴも最初からいやしなかったかもしれない。
それでも、仮に林檎が嘘で出来ていても、
この人生、必ず死ぬからには、
この花は必ずその心に実らせたいと想ってるの。
彼はその林檎を食べる強さで微笑える。
人は_
生きる為に育てた筈の林檎の木に、
その夏の為だけに農薬を撒いてやしないだろうか。
収穫の時間を惜しんで、根こそぎ切ってやしないだろか。
「生業」と「仕事」。
その違いを忘れちゃならない。
2008年1月27日
小さなことに心を奪われた過去は、
それを失わない大きな活力と智恵を未来に託す。
_仮令、愛だろうと憎悪だろうと。
もうそろそろ時間だ、物語の続きを話そうか。
Look to the stars
Let hope burn in your eyes
And we'll love and we'll hate and we'll die
All to no avail, all to no avail
2008年1月16日
日の当たらない道路には
いつもでも溶けない雪が在って
どこか肌寒さを感じながら生活していた。
札幌から帰って来る途中、ついうっかり鞄に入れて
持って来てしまったのかと考えてはみたものの、
どうやらそうではないらしく。
どこの国にも、どの町にも雪は降る。
今年はもう降り始めたのか。
雨に変わってしまったのか。
どれくらい降るのか。
どれくらい積もるのか。
すぐに溶けてしまうのか。
未だ春まで残るのか。
ただそれだけのことであって、
いつかその雪も溶けるって事を教えて貰った。
2007年12月22日
物事を選りすぐって生きるのが三流。
物事に選りすぐられて活きるのが二流。
物事の選りすぐりの傍らで活きるのが一流。
2007年12月21日
命の上に胡坐を掻くな。
「人間は平等だ」なんてデタラメを言うな。
鶏肉に摘めた紙切れを捨ててしまえ。
こんな体はただ偶然此処に生まれたにしか過ぎない。
そこで本当の命を得られるのは、感謝と敬愛の力。
そして、己の意思のみ。
命の上に胡坐を掻くな。
だってオマエは今、
何をすべきか本当は知っているはずだろう。
2007年12月19日
愛が、其れに答えるかの様に愛を生み、
憎しみが、其れに潰されんが如く憎しみを生む様に。
「等価交換の法則」
此の世の全てはそれ以上でもなく、それ以下でもない規律で巡っている。
乾いてしまう、昨日の涙も
貴方の名前の下ではそれ以上でも、それ以下でもない事実に変わる。
その名の下に咲く花を
誰が摘んで良い訳ではないけれど、
撒ける種が実る頃は、そっと何処かの傍らに置いておけば好い。
2007年9月 4日
買うのは自分でも、額縁を選ぶのは他人。
2007年9月 2日
小さい頃、子供はみんな王様で、お姫様だった。
儚くて簡単に壊れてしまいそうな、
見ていて途轍もなくギュっとしてあげたくなる程無垢なんだけれど、
そのお城には綺麗な立派な花が咲いている。
でも怪物もいて、彼らが大きくなるのと一緒に大きくなるんだ。
そして気付けば怪物に花や冠を奪われてしまっていて、
怪物の顔はかつての王様やお姫様と似ている事実に驚く。
闇に巣食う怪物から王冠を取り戻す努力よりも、
王冠がない王様やお姫様がそう名乗れる事の方が大事だ。
例え裸の王様だとしても、本物と事実は違うという事。
2007年7月16日
I know that the spades are swords of a soldier
I know that the clubs are weapons of war
I know that diamonds mean money for this art
But that's not the shape of my heart
He may play the jack of diamonds
He may lay the queen of spades
He may conceal a king in his hand
While the memory of it fades
2007年6月 4日
指先や唇がこんなにも柔らかいのは、
人が人の音を聞く為、あまりにも壊れ易く出来過ぎた。
その指先が何かに触れるのを恐れるのは、
人が人の音を聞く為、あまりにも壊れ易く出来過ぎた。
硝子には硝子じゃなきゃ触れやしないから。
だからアンタも壊れない。
2007年5月 8日
それが最後だといいのにと。
覚める熱や夢が怖いなら、いっそそれと同じものを見たらいい。
2007年5月 6日
白鳥はスワンボートに憧れた。
スワンボートも白鳥に憧れる。
飛べる翼を抱えたまま、
バタ足バタつかせて静かな顔をして泳ぐ。
翼がこんな夜に溶けてしまわないよう
月の傍らそっと、飛んで御覧。
2007年4月 8日
窓で切り取った額縁の
蝶が華から華へ飛ぶ様をぼんやりと眺めた午後に
その短い生涯で
一輪の華の蜜を果たして飲み干す事が出来るのだろうかと思うほど
蝶の口ははるかにちいさい
その次の人生で飛ぶ先は
罪を忘れるためなのか それとも愛を共有する為なのか
その口の大きさに 彼は気付いているのだろうか
2007年3月22日
I needed somewhere to hang my head
Without your noose
You gave me something that I didn’t have
But had no use
I was too weak to give in
Too strong to lose
My heart is under arrest again
But I’ll break loose
My head is giving me life or death
But I can’t choose
I swear I’ll never give in
I refuse
Is someone getting the best of you?
Has someone taken your faith?
It’s real, the pain you feel
Your trust?
You must confess
Is someone getting the best of you?
I’ve got a another confession, my friend
I’m no fool
I’m getting tired of starting again
somewhere new
Were you born to resist or be abused?
I swear I’ll never give in-I refuse
Is someone getting the best of you?
While I am sleeping at that time,
Make you repent of having not killed me
to the bottom of an infernal flame .
2007年3月20日
あの日僕のまぶたの裏から逃げていったウサギを
どうやら誰かが捕まえてしまったらしい。
生き物を飼う事になれていない僕は
どうやら水をやる事さえ忘れていたらしい。
あなたが彼の面倒を看てくれなければ
僕はどこかから水を汲んで来なければならなかったんだ。
でももう少し、彼を預けておきます。
ありがとうを引き換えに
あなたのウサギを一緒に連れ去る日まで。